As leituras de Mounette, a gata da casa – 16 – Les lectures de Mounette, la chatte de la maison


E chegamos ao último conto destse álbum dos irmãos Grimm! E acabamos «principescamente»! Ainda por cima com uma gatinha encantadora! Para mim, fecha com chave de ouro a divulgação deste álbum «refrescado» graficamente. Mas não se esqueçam que seguirá em breve outro álbum, desta vez de autor português, o Guerra Junqueiro.

Boa leitura, vossa fiel bibliotecária, Mounette

Et nous voici arrivés au dernier conte de cet album des frères Grimm! Et nous terminons «princièrement»! Qui plus est avec une petite chatte adorable ! Pour moi, c’est avec une clé d’or que se conclue cet álbum «rafraîchi» graphiquement. Mais n’oubliez pas qu’un autre album suivra bientôt, cette fois-ci d’un auteur portugais,  Guerra Junqueiro.

Bonne lecture, votre fidèle bibliothécaire, Mounette

As leituras de Mounette, a gata da casa – 15 – Les lectures de Mounette, la chatte de la maison


A felicidade da jovem rainha ficará manchada pelo espectro do rapto do filhinho prometido ao duende? Começemos pelo casamento faustoso e a lua de mel perfeita! Fico toda embevecida com essas coisas!

A vossa dedicada bibliotecária,  Mounette

Le bonheur de la jeune reine sera assombri par le spectre de l’enlèvement de son fils promis au lutin? Commençons par le fastueux mariage et la parfaite lune de miel! Je suis toujours enchantée par ces choses-là!

Votre dévouée bibliothécaire,  Mounette

Conversa sobre Banda Desenhada – 3 – Conversation à propos de Bande Dessinée


Pois bem, chegou a vez de Jorge Magalhães… Tem una carreira muito mais longa do que a da Catherine, que começou em Angola com publicação de contos e artigos no jornais lá do Sul (dizem que é mesmo, mesmo muito longe). Regressado a Portugal, não tardou a coordenar revistas e publicar mais contos… Também estreou-se como argumentista com desenhos de Baptista Mendes e não parou mais a sua produção, galardoada várias vezes com prémios e troféus. Vão ver que foi prolífico com a colaboração de inúmeros artistas. Orgulho-me por ter um papá humano tão distinto!

Vossa bibliotecária Mounette

Voilà, c’est le tour de Jorge Magalhães… Sa carrière est beaucoup plus longue que celle de Catherine, elle a commencé en Angola par la publication de contes et d’articles dans les jornaux là du Sud (on dit que c’est très, très loin). De retour au Portugal, bientôt il coordonna des revues et publia plus de contes … Il étrenna aussi son activité de scénariste avec  l’artiste  Baptista Mendes et depuis lors n’arrêta plus  sa prodution, récompensée plusieurs fois par des prix et des trophés. Vous allez voir qu’il a été prolifique la avec la collaboration de nombreux artistes. Je suis très fière d’avoir un papa humain si distingué!

Votre bibliothécaire Mounette

Jorge Magalhães a aussi signé des contes avec des pseudonymes, dont le plus courant fut Roy West, illustrés par de nombreux dessinateurs.

Contes pour l’enfance publiés dans “Bambi”, supplément do journal “Province d’Angola” – 1968

Contes et articles publiés dans le supplément “Angola Enfantine” du journal “Le Commerce” – 1968/1972

En 1976, le premier scénario, de BD, ilustré par Baptista Mendes, publié dans le Monde d’Aventures nº143, 2ème série

Coordination de revues de l’Agence Portugaise de Revues

Coordination de revues de l’Agence Portugaise de Revues, Éditions Champ Vert, Editorial Futura

Coordination de revues:  Éditorial Futura, Ed. R. Chaveiro, Meribérica

Coordination de leur revue Cahiers de Bandes Dessinées

Éditorial Futura: Antologie de BD classique

Éditorial Futura: Antologie de BD portugaise

Encore des collections de l’Éditorial Futura

Un des nombreux  dessinateurs avec qui Jorge a travaillé: le regretté Vítor Péon

Autres dessinateurs(trice) avec qui Jorge a travaillé

Autres dessinateurs(trice) avec qui Jorge a travaillé

Autre dessinateur avec qui Jorge a travaillé

Autre dessinateur avec qui Jorge a travaillé

Même dessinateur avec qui Jorge a travaillé

Même dessinateur avec qui Jorge a travaillé

Même dessinateur avec qui Jorge a travaillé

Autre dessinatrice avec qui Jorge a travaillé

Autre dessinateur avec qui Jorge a travaillé

Autres dessinateurs avec qui Jorge a travaillé

Autres dessinateurs avec qui Jorge a travaillé, pour le livre d’hommage a Vasco Granja où celui-ci est devenu personnage de BD

Autres dessinateurs avec qui Jorge a travaillé, pour le livre d’hommage a Vasco Granja où celui-ci est devenu personnage de BD

Autres dessinateurs avec qui Jorge a travaillé, pour le livre d’hommage a Vasco Granja où celui-ci est devenu personnage de BD

Coordination de revues dans le cadre du Salon de Moura de BD

Et maintenant, dans le cadre digital, les blogs!

Conversa sobre Banda Desenhada – Conversation à propos de Bande Dessinée


Estou muito orgulhosa de ver mamã Cath e papá Jorge nas fotos tiradas durante a «Conversa sobre Banda Desenhada» que teve lugar dia 8 de Julho na Bedeteca José de Matos-Cruz, em S. Domingos de Rana, orientada pelo próprio Matos-Cruz, grande amigo nosso, e que contou na assistência com o Mestre José Garcês (que já esteve presente nessas conversas, como convidado de honra, assim como o Mestre José Ruy), acompanhado da esposa, e com o desenhador João Amaral e esposa. Tivemos também a grata surpresa de ver aparecer a filha mais velha do Jorge e marido, com nada menos do que os dois netos e caras-metades, e duas lindas bisnetas.

Foi um alegre convívio em que o Jorge falou muito da sua longa e diversificada carreira, apoiado por uma apresentação em «Powerpoint», e a Cath também apresentou a sua obra em «Powerpoint», com menos palavras, porque ela sabe mais desenhar do que falar em público.

A vossa bibliotecária de serviço, Mounette

P.S. Neste primeiro post, decidi só mostrar as fotos gentilmente enviadas pelo João Camacho. A seguir, 2 outros posts mostram a apresentação gráfica de cada um dos intervenientes.

Je suis très fière de voir maman Cath et papa Jorge sur les photos tirées pendant la «Conversation à propos de la Bande Dessinée», qui a eu lieu à la bédéthèque José de Matos-Cruz, à la bibliothèque de S. Domingos de Rana, orientée par  Matos-Cruz lui-même, un grande ami, et dans l’assistence Maître José Garcês (qui a déjà participé à une de ces conversations, ainsi  que  Maître José Ruy), accompagné de son épouse ; le dessinateur João Amaral et son épouse, et ils eurent la bonne surprise de voir arriver la fille aînée de Jorge et son  mari avec rien de moins que ses deux petits fils et leurs chères moitiés suivis de deux arrière petites filles .

Ce fut une allègre session où Jorge parla beaucoup de sa  longue et ample carrière, accompagné par une présentation en Powerpoint et Cath présenta aussi son travail en Powerpoint avec moins de discours, pour préférer dessiner à parler en publique.

Votre bibliothécaire de service, Mounette

P.S. Dans ce premier post, j’ai décidé ne montrer que les photos aimablement envoyées par João Camacho de la Bédéthèque. Ensuite, 2 autres posts montreront la présentation graphique de chacun.

As leituras de Mounette, a gata da casa – 14 – Les lectures de Mounette, la chatte de la maison


Passamos agora para um conto dos irmãos Grimm bastante conhecido – sobretudo pelo nome descoberto no fim – onde uma boca tola de um moleiro orgulhoso arranjou trabalhos a sua filha. Mas descansem que, como sempre, tudo acaba bem!

Passons maintenant à un conte des frères Grimm bien connu – surtout par le nom qu’on découvre à la fin – où une vantardise du meunier mis sa fille dans l’embarras. Mais n’ayez aucune crainte, comme toujours, tout est bien qui finit bien!

 

As leituras de Mounette, a gata da casa – 13 – Les lectures de Mounette, la chatte de la maison


Já cá estamos para divulgar as últimas páginas deste conto dos irmãos Grimm, “Os três cabelos de ouro do Diabo”. Ri melhor o último a rir, não é verdade?!

O próximo conto deste álbum dos irmãos Grimm será: “A Filha do Moleiro”, muito em breve!

Nous voici arrivés au terme de ce conte des frères Grimm: Les Trois Cheveux d’Or du Diable. Rira bien qui rira le dernier , n’est-ce pas?

Le prochain conte de cet album des frères Grimm sera: ” La Fille du Meunier “. Très bientôt!

 

 

As leituras de Mounette, a gata da casa – 12 – Les lectures de Mounette, la chatte de la maison


Julgava já ter publicado a segunda parte deste conto dos irmãos Grimm… Peço desculpa pelo atraso, a culpa não é minha, sempre atenta aos últimos lançamentos, mas cath é que se atrasou e não lhe chamei a atenção por ela ter sempre muito que fazer… Devia ter insistido, mas uma gata é sempre cordata e deixou a coisa em stand by… Mas aqui já vai a segunda parte do conto. Vossa  bibliotecária de serviço (com muito gosto!)  Mounette

Je croyais avoir déjà publié la deuxième partie du conte des frères Grimm… Veuillez excuser mon retard, ce n’est pas de ma faute, étant toujours attentive aux derniers lancements, mais c’est Cath qui a prit du retard et je ne lui en ai pas fait la remarque car elle est toujours très occupée… J’aurais dû insister, mais une chatte est toujours pondérée et j’ai laissé les choses en “stand by”… Mais voici enfin la deuxième partie du conte. Votre  bibliothécaire de service (avec plaisir!),  Mounette

 

As leituras de Mounette, a gata da casa – 11 – Les lectures de Mounette, la chatte de la maison


Começa aqui un conto longo que virá ao lume em 4 partes. Como mete o Diabo estou positivamente em pulga para saber o que vai acontecer! Mas tenho a certeza de que o herói vai se sair bem e o malvado será castigado, porque é  sempre assim nos contos para a infância… e ainda bem!

Boa leitura vos deseja a vossa bibliotecária, Mounette

Voici un conte assez long qui  va être publié en quatre parties. Comme il y a du Diable dans l’air je grille d’impatience pour savoir ce qui va se passer! Mais je suis sûre que le héros va s’en sortir et que le méchant sera châtié, car il en est toujours ainsi dans les contes pour enfants… heureusement!

Bonne lecture vous souhaite votre bibliothécaire, Mounette

 

As leituras de Mounette, a gata da casa – 10 – Les lectures de Mounette, la chatte de la maison


Meu Deus! Coitada da Rapunzel! Não lhe invejo o fado e compreendo que cante para se distrair… Mas como em todos pos contos, tudo acabará bem, vão ver! Este segundo conto do álbum dos irmãos Grimm está aqui acabadinho de colocar à vossa disposição. Boa leitura!  Vossa Mounette

Mon Dieu! Pauvre Raiponce! Je n’envie pas son sort et je comprends qu’elle chante pour se distraire… Mas comme dans tous les contes, tout finira bien, vous allez voir! Voici le deuxième  conte de l’album des irmãos Grimm qui vient juste d’être mis à votre disposition. Bonne lecture,  Votre Mounette

As leituras de Mounette, a gata da casa 9 – Les lectures de Mounette, la chatte de la maison 9


Já cá estamos! O primeiro conto dos irmãos Grimm… Pois que estes contos foram escritos em duo. Os irmãos Grimm, Jacob (4/1/1785  – Berlim 20/9/1863) e Wilhelm (24/2/1786 – Berlim 16/ 12/1859) foram dois irmãos, ambos académicos, linguistas, poetas e escritores que nasceram na Alemanha. Ambos dedicaram- -se ao registro de várias fábulas infantis, ganhando assim grande notoriedade,  que, gradualmente, tomou proporções globais. Também deram grandes contribuições à língua alemã, tendo os dois trabalhado na criação e divulgação, a partir de 1838, do Dicionário Definitivo da Língua Alemã (o “Deutsches Wörterbuch”), que não chegaram a completar, por causa de morte.

Para começar, temos as deliciosas duas irmãs a braço com um detestável anão. Faz-me correr um arrepio na espinha de expectativa!… e desejar-lhes uma boa leitura.  Mounette

Nous y voilà! Le premier conte des frères Grimm… En effet, ces contes furent écrits en duo. Les frères Grimm, Jacob (4/1/1785 – Berlim 20/9/1863) et Wilhelm (24/2/1786 – Berlim 16/12/1859) étaient deux frères, académiciens, linguistes, poètes et écrivains, nés en Allemagne. Ensembles, ils s’adonnèrent à la compilation de plusieurs fables pour enfants, gagnant ainsi une grande notoriété,  qui, peu à peu, prit des proportions globales. Ila donnèrent aussi de grandes contributions à la langue allemande, ayant tous deux travaillé à la création et la divulgation, a partir de 1838, du Dictionnaire Définitif de la Langue Allemande (le “Deutsches Wörterbuch”), qu’ils ne terminèrent pas, pour cause de décès.

Pour commencer, nous avons les deux délicieuses sœurs aux prises avec un nain détestable. J’en ai des frissons dans le dos d’expectative!… et je vous souhaite une excellente lecture.  Mounette

Previous Older Entries

Et alors? E depois?

Bien dormi, merci!

IMAGINÁRIO-KAFRE

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

Le chat dans tous ses états - Gatos... gatinhos e gatarrões! de Catherine Labey

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

largodoscorreios

Largo dos Correios, Portalegre

Interesting Literature

A Library of Literary Interestingness

almanaque silva

histórias da ilustração portuguesa

As Leituras do Pedro

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

BDBD - Blogue De Banda Desenhada

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

A minha biblioteca de Banda Desenhada

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

colecionador de bd

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

Divulgando Banda Desenhada

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

JOÃO AMARAL

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

Por um punhado de imagens

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

TEX WILLER BLOG

Pour les fans de chats e de tous les animaux en général - Para os amantes de gatos e de todos os animais em geral

%d bloggers like this: